Connect with us

Arts & Culture

Katile and katilol: the traditional conservation of Fafanlap community

Published

on

 

Fafanlaf village, Misool Island, Raja Ampat District, Papua Barat Province. -Jubi/Doc.

Many prohibitions for some people in Papua are actually to protect their natural resources from any threats.

These bans can have various names, such as Samson for Matbat ethnic of Misool Island, or sasisen for Biak people, or rajaha for Maya people of Salawati Island, and Tepera people of Tablanusu village call it tiaitiki. Even though they have many different names, it contains the same meaning and purpose that is not to let people utilizing the natural resources within a certain time. This is to provide opportunities for certain flora and fauna to renew and duplicate as well as to maintain and multiply the population of their surrounding natural resources.

Fafanlap Village, which is located in Misool Island, Raja Ampat, recognizes a prohibition law or katilol in their local language. Katilol is closely related to the prohibitions applied in the sea and the land. Further, the application of this rule cannot be separated from the role of the customary leaders of kings who have authority in Misool Island, especially Fafanlap Village.

Katilol, according to customary leaders –as quoted by Jubi from Sasi Katilol Masyarakat Kampung Fafanlap Distrik Misool Selatan by Windy Hapsari et.al, Papua Cultural Value Preservation Office, the Education and Cultural Ministry—told firstly, is regarded as people tradition. Secondly, it is regarded as customary law, and the third, it is regarded as an order or a prohibition from a leader or a king.

Especially for Matbal tribe, who are the majority of Fafanlap villagers, this law has been descended from their ancestors and present generation continues to defend it to preserve the environment. The prohibition is applied to both areas of sea and land. To separate it, they call it katilol and katile for the rules who apply in these areas respectively.

These prohibitions are usually determined on an arrangement, but interestingly, it can also be done unintentionally. The first is usually done based on necessity, for instance by considering the decrease of sea or plant harvesting. While the latter is done because of external factors such as climate or seasonal calendar applied by villagers.

If sawi or east wind season comes, there are usually big waves and windy. As a result, fishermen are fear to going fishing. They have to wait until the weather turns friendly, then they go to the sea. This season occurs for almost six months before altering with moropat or west wind season that also endures for the same period. However, the climate and season could be different in some villages. It depends on the geographical location of each area.

Katilol and katile are included in the seasonal calendar of Fafanlap villagers by considering the presence of natural phenomena, especially for katilol, which related to the prohibition in the sea. Sea phenomenon can be seen through low tide or in local language meti and tidal or mos.

There are several types of prohibition laws, including religious and customary laws. Religious prohibition law is usually applied to religious need. For example, people are prohibited to harvest coconut trees. It will be ended for religious event or construction of worship building. Meanwhile, customary law has been rarely to apply since 2001. However, each clan still applies it according to their customary areas.

Currently, the implementation of sea law has been decreased for several reasons. The first reason is the role of the customary government is decline. Another is a conflict between these leaders. However, the sea law prohibition is still applied in Fafanlap Village that led by a kapitlaKapitla is actually the abbreviation from kapitan laut or sea commander.

kapitla of Fafanlap village comes from Soltif clan. As a traditional leader, he is assisted by sgajimarin, and sawoMarin is a messenger who is responsible to deliver an order from kapitla. marin in Fafanlap village comes from Wainsaf clan. (*)

 

Reporter: Dominggus Mampioper

Editor: Pipit Maizier

Arts & Culture

Hungarian student attracted to traditional Papuan food

Published

on

By

Regina Laurents while processing sago with Papuan women from Kwadeware, Sentani. – Jubi/Engel Wally

Jayapura, Jubi – Papua is always an attractive place for international tourists to visit every year, and a Hungarian student Regina Laurents, who said coming to Papua because interested in studying the Papuan culture including its culinary method such as how to process sago traditionally, is just an example of it.

“I observe the traditional sago processing method is very good. I had eaten sago in Sulawesi once but never knew how to prepare it. I am happy that I can see its process here directly,” said Regina while attending the Sago Festival II in Kwadeware, Jayapura District on Thursday (21/06/2018).

Laurents is a culinary student who is undergoing an exchange program in Indonesia. For two years, she has been in various Indonesia regions, in particular, Papua to learn the traditional food processing method. Therefore, she felt lucky attending the Sago Festival. “I am pleased that I can learn a lot here, and I will certainly tell my friends about Papua.”

Moreover, She hopes this festival would continue to promote the Papuan traditional culinary as well as to attract more international tourists to come.

Sago Festival II was held in Kwadeware Village of Waibhu Sub-district, Jayapura District on Thursday (21/06/2018). Despite a variety of processed and traditional foods made from sago exhibited at the festival, visitors can also observe how to process raw sago before it becomes a delicious food. (*)

 

Reporter: Engel Wally

Editor: Pipit Maizier

Continue Reading

Arts & Culture

Kosapa promotes the born of young Papuan authors

Published

on

By

Writing skills training for young Papuans held by Kosapa. – Jubi/Hengky Yeimo

Jayapura, Jubi – Benediktus Tigi told Jubi he was glad to participate in a series of writing skills training held by Papuan Literature Community (Kosapa) in Papua.

“I am happy to participate in a training on poetry writing, because of that, some of my wirings published in the Kosapa media. I also hope Kosapa can continue to conduct a training for Papuan youth to keep them update,” he said.

The Papuan Literature Community, known as Kosapa, was established in June 2009 following a discussion of two founders Gusti Masan Raya and Andi Tagihuma on Facebook. Later they initiated to form a Facebook group.

“It was born following to our concern on the literature development in Papua that has been stagnant at that moment while we knew that Papuans live in the midst of the richness of literature,” Tagihuma told Jubi at the Kosapa Library on Sunday (17/6/2018).

In the same year, he continued, Kosapa not only conducted a discussion on Facebook but also held various activities including the book review, film screenings, journalistic training and essays writing training for students. It even created a website www.sastrapapua.com.

In October 2012, Kosapa collaborated with Yayasan Mudra Swari Saraswati to conduct Event Ubud Writers & Readers Festival in Jayapura and then with Jubi to manage with the literature section that published every Friday.

In 2017, Kosapa published three books of short story anthology, poetry, and wise words. The publication of these books was aimed to encourage the literature development in Papua and appreciated the Papuan authors who wrote those books.

“Currently there are eight drafts of books that ready to publish,” said Tagihuma who was the coordinator of Kosapa until 2016. He also hopes Papuan authors not only get recognition locally but also internationally.

Since 2016, Kosapa has a new board, Hengky Yeimo as the coordinator and Aleks Giay as the secretary. It continues with a series of activities including literacy campaign, training on both fiction and non-fiction writing skills for both students and public, reading poetry, consolidation of literature activists in Papua and public gathering to watch documentary films related to science, weekly and monthly discussion session involving the literature and cultural activists in Jayapura City.

The secretary of Kosapa Alex Giyai said Kosapa established to promote the local culture and Papuan literature that closely related to oral culture. “We must save the oral culture in the form of writing, if not Papuan generation will lose their identity,” he said.

Kosapa, he continued, dreams for the born of more Papuan authors because there are still many historical stories and issues in the past that have not yet revealed. It is an opportunity for Papuans to tell their own stories rather than the outsiders.

Meanwhile, Alfrida Yomanop, author of the book “Lembahayung Senja” said the role of Kosapa in promoting the local wisdom and Papuan literature as well as to promote literacy in Papua is very important.

“I appreciate my friends in Kosapa who continue to support the literature development in Papua through various activities. They have encouraged the younger generation of Papua to be able to write the native stories from their respective areas,” she said. (*)

 

Reporter: Hengky Yeimo

Editor: Pipit Maizier

Continue Reading

Arts & Culture

Papua Printing Company to support young Papuan writers

Published

on

By

Komunitas Sastra Papua (Papuan Literature Community) when launching a discussion on literacy education in Jayapura. – Jubi/Hengky Yeimo

Jayapura, Jubi- Komunitas Sastra Papua (Papuan Literature Community) asked the Papua Provincial Government to reactive the regional company ‘Percetakan Rakyat Papua’ (Papua Regional Printing Company) to response the current demand of publication since many young Papuans are now becoming a writer.

However, the main constraint is in printing,” said the secretary of Komunitas Sastra Papua (Kosapa) Aleks Giyai on Thursday (31/5/2018).

Percetakan Rakyat Papua is considered bringing opportunities for Papuans to get the lower-cost printing. “To print some printed items such as books, magazines, calendars and so on, we have to make an order in Java. Even though the printing cost is quite cheaper, the shipping cost is expensive,” explained Giyai.

Meanwhile, cultural activist Andy Tagihuma thought books play a crucial role in developing a character of a nation. “The gradual progress of literacy development in Papua is a result of the inconsistent book publishing,” said Tagihuma.

He further said Papua should be able to produce and publish books and other writings locally like what has been done by the University of Cenderawasih in the past, which printed most of their writings such as Warta Uncen and other scientific journals independently. “But now they mostly send it to Java for printing,” he said. (*)

Reporter: Hengky Yeimo

Editor: Pipit Maizier

Continue Reading
Advertisement

Trending